ECTACO Info: 10 Words Everybody Needs to Know before Going to Russia. Part 2

It’s well known that the Russian language is rich in slang, pejoratives and vulgar words. Even the most common words can have a completely different meaning when used figuratively, which we wouldn’t encourage to you use… (See Part 1)

One interesting word is «париться», which can be translated into English as to have a steam bath. For Russian native speakers it is also associated with being in a Russian «баня» – bath-house (a kind of steam room). Brooms made from birch are another important aspect of Russian baths, people in the sauna dip them into the hot water and then whip each other with them.

The use of the birch brooms is a health improving procedure but people also go to the baths simply to bathe.

Of course when a friend tells you «Че ты паришься» (literally: why are you taking the steam bath) he probably has a figurative meaning of the word in mind.

«Париться» also means to rack one’s brains (over). That meaning probably rises from the word «пар» meaning steam. As when we are hard working at some problem small drops of sweat may appear on our forehead. The second meaning of париться is a slang word.

Russians like using this word almost as much as they like Russian bath-houses! They use this verb quite often.

So don’t let this confusing word irritate you!

«Пойдем в баньку попаримся» is an offer to go to sauna. I personally suggest you accept the invitation.

But «Не парься, все образуется» is an attempt to comfort you.

Good luck!

 ECTACO Info

Electronic translators and dictionaries

www.ectaco.eswww.ectaco.frwww.ectacoinc.plwww.ectacoinc.dewww.ectaco.chwww.ectaco.cz

ECTACO Info: 10 Words Everybody Needs to Know before Going to Russia. Part 1

Hello dear visitors of our blog!!!

I want to bring to your attention a very interesting article.

The authorNatalia, blog – www.lexiophiles.com. We thank the author for this work.

“It’s well known that the Russian language is especially rich in slang, pejoratives and vulgar words. Even the most common words can have a completely different meaning when used figuratively, which we wouldn’t encourage to you use.

For example the Russian word «давать» is polysemantic.

«Давай» can be an equivalent to the English words «to give» and «to provide»

(Please give me a pen) – this is the literal meaning of the word. This practical use of the word is the most common.

«Давай» is also a motivating word e.g. used when we want to cheer on a sportsman. (Давай, Петя, давай! – Go, Peter, go!)

«Давай» is also used in imperative constructions. (Давай пойдем сегодня в кино? – Let’s go to the cinema tonight?)

In the future tense this word can have the connotation of a threat (Я тебе дам! – I’ll give you what for! I’ll teach you!).

We use the word «давать» when we speak about somebody’s age (Ей дают 20 лет – She looks like she’s 20)

«Давай» also means “to allow” (Не давайте ему пить – don’t allow him to drink)

It also forms a part of many idioms as «Давать маху» – “let the chance slip; make a blunder; shoot into the brown”, «не давать в обиду» – “stick up for oneself”.

How to distinguish between all of them? Our advice is pay attention to the intonation!”

ECTACO Info

Electronic translators and dictionaries

www.ectaco.eswww.ectaco.frwww.ectacoinc.plwww.ectacoinc.dewww.ectaco.chwww.ectaco.cz

Tłumaczenia języków ze elektronicznych słowników

Originally posted on Polskie słowniki ECTACO:

translate by Translatica

Czy studiujesz obcy język albo jeśli podróżujesz w obce kraje, używanie elektronicznych słowników i różne słowniki kieszonkowe są idealne na rozumienie jak odczytać i interpretować co inni mówią.

Korzyści z używania Elektronicznych Słowników albo Translators ECTACO.

Gdy używasz elektronicznego ECTACO słownikowego, jesteś zdolny aby łatwo odwiedzać jakiekolwiek słowo masz kłopoty, polegając na języku, którego możesz uczyć się używając słownika, który posiadasz. Można również w większości przypadków przetłumaczyć całe zdania, który jest pomocny gdy rozmawiasz z każdym, kto jest zagraniczny albo gdy odczytujesz menu, książkę, albo znak uliczny podczas twojego podróżowania. To jest również idealne do posiadania elektronicznego słownika dostępny podczas biznesowych spotkań, zwłaszcza jeżeli pracujesz ci z innych krajów regularnie.

Nie tylko móc elektroniczny i słowniki kieszonkowe częstują cię szybko nie tłumaczyć niczego z jednego jedynego słowa do całkowitych rozmów, ale to również może pomagać ci podnieść język i może zabierać się do uczenia się tego…

View original 29 more words

Telefon-radiostacja-tłumacz Ectaco Speechguard TLX

Originally posted on Polskie słowniki ECTACO:

ECTACO SpeechGuard TLX

Co trzeba wiedzieć polskiego turysty:

Telefon-radiostacja-tłumacz Ectaco Speechguard TLX Q5:

1. 2xSIM karty – na przykład – polska i lokalna.

2. Bardzo trudno zepsuć – w wodzie lub w deszczu, przy upadku na kamienie lub asfalt.

3. Przycisk SOS – wysyła 5 x SMS

4. Elektroniczny Tłumacz może przetłumaczyć na 31 język (za pomocą którego możesz przetłumaczyć każdy komunikat)

5. Nawigacja GPS

6. Bezpłatnie odbierzesz połączenia od znajomych w ponad 133 krajach świata

7. Radiostacja – zasięg do 6-8 Km

ECTACO TEAM

www.ectacoinc.pl

WWW.ECTACO.COM.PL 

View original

Gadżet turystyczny ECTACO – SpeechGuard TLX.

Originally posted on Polskie słowniki ECTACO:

ECTACO SpeechGuard TLX - Nowy gadżet turystyczny ECTACO

ECTACO SpeechGuard TLX Q5.

Ty mówiłeś, a my słuchaliśmy. Ty podróżujesz – ciebie rozumieją.

Firma ECTACO wprowadza nowe urządzenie SpeechGuard TLX dla turystów i podróżników – elektroniczny tłumacz głosowy, GPS, radiostacja i telefon w jednej obudowie.

Wodoodporna obudowa pozwala chronić ten gadżet w każdych warunkach pogodowych. SpeechGuard TLX wygląda jak smartfon urządzenie z dużym ekranem, który wbudowany elektroniczny tłumacz języka, slownik, turystyczny rozmówek. Dodatkowo mamy dostęp do telefonu, nawigacja GPS i map geograficznych. Urządzenie pozwala także na robienie zdjęć i wysyłanie ich do sieci społecznościowych w internecie. Wbudowany przycisk SOS, umożliwia szybkie wezwanie pomocy, 5-krotny wysyłając SMS na alarm ze współrzędnymi geograficznymi.

Przeczytaj więcej…

ECTACO Team

www.ectacoinc.pl , www.ectaco.com.pl

View original

Can’t Understand? Use ECTACO Partner Lux 2 – Speech-to-Speech Electronic translator

Speech-to-speech electronic translator Partner Lux 2 ECTACO

Partner Lux 2 (or ECTACO Speechguard TLX) can be used to help you communicate with those that do not speak the same language.

You are traveling to another country for your next vacation or a business trip, there are times or situations that you may find that you can not understand what is being said to you. This can be a frustrating feeling, not only for yourself, but for the person you are trying to talk to. When you can’t understand what is being said because of the Partner Lux 2 can be used to help you communicate with those that do not speak the same language difference, there are speech-to-speech electronic translator that can help.

You can simply find what you are looking to say and have a translation into the language you need. This type of device has made it easier to travel abroad and do the business that you need to do or to take your vacation in the country you would like without having to try to find a way to explain what you are trying to say. The speech-to-speech electronic translator Partner Lux 2 (or ECTACO Speechguard TLX) takes all the guess work out for you.

Team ECTACO

www.luxectaco.com